ปกป้อง...?

posted on 29 Jul 2012 12:05 by touchkay in ThaiLanguageTips directory Knowledge

ปกป้อง...?

 

หากคุณได้อ่านหรือได้ฟังโฆษณาสินค้าต่อไปนี้ คุณต้องการจะซื้อมาใช้หรือไม่?

            ยาสีฟัน :  “ช่วยปกป้องแบคทีเรียยาวนานถึง ๑๒ ชั่วโมง”

            แชมพู :  “ช่วยปกป้องรังแค 48 ชั่วโมง”

                    ผลิตภัณฑ์ระงับกลิ่นกาย : ”ปกป้องกลิ่นกาย

          เรื่องปกป้องกลิ่นกายนั้น หากเป็นกลิ่นหอมหวนรัญจวนใจยาวนานถึง ๗ วัน อย่างกลิ่นกายของนางกากี  กลิ่นนี้ก็ควรค่าแก่การปกป้อง  แต่หากกลิ่นกายนั้นเป็นกลิ่นไม่พึงประสงค์จนเต่าเรียกแม่ล่ะก็...  อย่าปกป้องเสียเลยจะดีกว่า  ส่วนยาสีฟันปกป้องแบคทีเรีย และแชมพูปกป้องรังแคยิ่งแย่ไปกันใหญ่  เราไม่ต้องการให้มันอยู่ในร่างกาย แล้วจะปกป้องมันไว้ทำไมเล่า?  ฉันจะไม่ซื้อสินค้าเหล่านี้มาใช้หรอก

            เพราะเหตุใดคำว่า “ปกป้อง” จึงเป็นปัญหานักหนา  โฆษณาสินค้าต่าง ๆ เกี่ยวข้องสัมพันธ์กับคำคำนี้อย่างไร  เรามาขบคิดและเรียนรู้ด้วยกันเถอะ

            พจนานุกรมไทยฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๔๒ ได้นิยามความหมายของคำกริยา ปกป้อง ไว้อย่างสั้น ๆ ว่า คุ้มครองป้องกัน  ทำให้ฉันต้องค้นคำกริยา “ป้องกัน” อีกคำหนึ่ง

ป้องกัน หมายถึง กั้นไว้เพื่อต้านทานหรือคุ้มครอง

จะเห็นได้ว่าการนิยามทั้งสองคำโดยไม่มีตัวอย่างการใช้ที่ชัดเจนก่อให้เกิดความกำกวมและความสับสน  อาจทำให้ผู้ใช้ภาษาไทยเข้าใจว่า “ปกป้อง” และ “ป้องกัน” มีความหมายเดียวกัน และใช้แทนกันได้ 

          บทวิทยุรายการ "รู้ รัก ภาษาไทย"  ออกอากาศในช่วงถ่ายทอดข่าวภาคเช้าทางสถานีวิทยุกระจายเสียงแห่งประเทศไทย เมื่อวันที่ ๒๑ กุมภาพันธ์ พ.ศ. ๒๕๕๔ (ข้อมูลจากหน่วยงานเดียวกัน แต่อยู่ในคนละสื่อ) กล่าวถึงคำว่า “ปกป้อง” สรุปใจความได้ว่า  ปกป้อง หมายความว่า ดูแลคุ้มครองรักษาไว้ไม่ให้ประสบอันตราย เก็บไว้อย่างดี ไม่ให้มีอันตราย  คำนี้จะใช้กับสิ่งสำคัญหรือผู้เป็นที่รัก เช่น แม่ไก่ปกป้องลูกน้อยไว้ใต้ปีก, เขาปกป้องเธอไม่ให้ใครมากล่าวร้ายเธอ,  เราจะปกป้องอธิปไตยของชาติไม่ให้ผู้ใดมาล่วงละเมิดได้, เราปกป้องผืนแผ่นดินไทยไม่ให้ผู้ใดรุกล้ำ.

            นอกจากนี้ บทวิทยุระบุไว้อย่างชัดเจนว่า ปกป้อง จะไม่ใช้กล่าวถึงสิ่งที่ไม่ควรเก็บรักษา เช่น ปกป้องความทุกข์, ปกป้องกลิ่นเหงื่อ  ฉะนั้น รังแคและแบคทีเรียจึงน่าจะเข้าข่ายสิ่งที่ไม่ควรเก็บรักษาเช่นกัน

            อย่างไรก็ตาม หากยังเสียดายคำว่า “ปกป้อง” ก็อาจจะปรับเปลี่ยนเป็น “ปกป้องหนังศีรษะจากรังแค”  “ปกป้องช่องปากให้ปลอดภัยจากแบคทีเรีย” หรือเลี่ยงไปใช้คำว่า “ป้องกัน” เสียเลย เช่น ป้องกันรังแค   ป้องกันแบคทีเรีย

            ปกป้องรังแค = เก็บรักษารังแคไว้

ปกป้องแบคทีเรีย = เก็บรักษาแบคทีเรียไว้

          ขอปิดท้ายด้วยตัวอย่างจากโฆษณายาจุดกันยุง : “ปกป้องคุณให้ปลอดภัยจากยุงร้าย

 

บทวิทยุรายการ "รู้ รัก ภาษาไทย" จากเว็บไซต์ราชบัณฑิตยสถาน  http://www.royin.go.th/th/knowledge/detail.php?ID=4096

 

ทัชชา ปิยวัฒนเมธา

email : touchkay@gmail.com

Comment

Comment:

Tweet